Vắng sao hôm đã có sao mai

Direct English translation

When the evening star is absent, there is already the morning star.

Equivalent English version

When one door closes, another opens

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc thiếu cái này thì đã cái khác thay vào, nên mọi việc không vì thế bế tắc. Câu này nhấn vào sự nối tiếp tự nhiên, hết sao hôm lại đến sao mai, thường dùng để an ủi hoặc nhắc đừng quá lệ thuộc vào một người hay một lựa chọn.
English explanation
It means that when one person or thing is gone, another is already there to take its place, so things can still go on. The variant emphasizes natural succession and is often used to console someone or to discourage overdependence on any single person or option.